Neuigkeiten

11.03.2024 #kulturlxnews #Literatur #Verlagswesen

Neue Übersetzungen und literarische Neuerscheinungen unterstützt durch Kultur | lx

Im Bereich Literatur und Verlagswesen berät und unterstützt Kultur | lx ausländische Verleger und Fachleute aus dem Buchsektor, die zur Entwicklung und Verbreitung der luxemburgischen Autor*innen und des literarischen Schaffens beitragen möchten.

Insbesondere zwei Unterstützungen, die Förderung von Publikationen und die Förderung von Übersetzungen, richten sich an ausländische Verlage:

Die Förderung von Publikationen für luxemburgische Autor:innen bei ausländischen Verlagshäusern (kommerzielle Unternehmen oder gemeinnützige Organisationen) zielt darauf ab, in Luxemburg entstandene Werke international bekannt zu machen und soll zur internationalen Verbreitung des luxemburgischen literarischen Schaffens beitragen.

Mit der Förderung von Übersetzungen soll ein Beitrag zur Entwicklung und Verbreitung des literarischen Erbes Luxemburgs durch die Unterstützung ausländischer Verleger:innen und Theaterstrukturen (Aufführungsorte, Produzent:innen) bei der Übersetzung luxemburgischer Literatur geleistet werden.

Folgende Textgattungen sind förderfähig: Anthologie; Comcis und grafische Romane; Biografie; Drama; literarescher Essay; Kinder- und Jugendliteratur; Poesie; Prosa

Die nächsten Fristen für die Einreichung von Projekten sind: 27. Juni und 5. Dezember 2024.

Sämtliche Anträge werden durch das Auswahlkomitee für Literatur und Verlagswesen geprüft.

Neue Übersetzungen und literarische Neuerscheinungen unterstützt durch Kultur | lx

Mit der Förderung von Übersetzungen und von Publikationen von Luxemburger Autor*innen bei ausländischen Verlagen ermöglicht Kultur | lx Leser*innen in anderen Ländern Zugang zur luxemburgischen Literatur.

Entdecken Sie die jüngst übersetzten und unterstützten Werke aus dem Großherzogtum:

Bulgarien
Nathalie Ronvaux, Le Chesterfield du Cinquième (Éditions Guy Binsfeld, 2021)
Veröffentlicht bei Aviana Publishing House (2023)
Übersetzt von Krasimira Kirova

Brasilien
Jean Portante, Depois do Tremor, Editacuja Editora, 2023

Deutschland
Bernd Marcel Gonner, Re-belln, KILLROY media Verlag, 2024

Frankreich
Robert Weis, Retour à Kyoto, Transboréal, 2023
Emile Hemmen, A l’écoute du sablier, Editions Folle Avoine, 2023
Jean Portante, Œuvres Poétiques Tome 2, La rumeur libre éditions, 2024
Hélène Tyrtoff, Retours de lignes, APIC, Frühjahr 2024

Italien
Jean Portante, Concezioni, Edizione Kolibris, 2023
Paul Mathieu, Le Temps d’un souffle, Bilinguale Ausgabe, Edizione Kolibris, 2024
Jean Portante, L’étrange langue (Éditions Le Taillis Pré, 2002)
Veröffentlicht bei Edizione Kolibris (2023)
Übersetzt von Chiara De Luca

Mexiko
Jean Portante, Diario de un olvidador intimo, Mantis Editores, 2023
Jean Portante, Mrs Haroy o la memoria  de la ballena, Granises, 2023

Portugal
Jean Portante, Depois do Tremor, Editora Exclamação, 2023

Türkei
Tullio Forgiarini, Céruse (Hydre Éditions, 2020)
Veröffentlicht bei New Human Publisher (November 2024)
Übersetzt von Deniz Gunce Demirhisar