Soutiens

Aide à la traduction

La participation aux frais de la traduction vise à contribuer au développement et à la diffusion du patrimoine littéraire luxembourgeois en soutenant les éditeur.trice.s étranger.ère.s et les structures théâtrales (lieux de diffusion, producteurs) professionnelles étrangères dans la traduction de la littérature luxembourgeoise.

Eligibilité

Cette aide s’adresse :

  • Aux éditeur.trice.s professionnel.le.s étranger.ère.s (sociétés commerciales ou a.s.b.l.)
    La participation aux frais de traduction s’adresse aux projets de traduction en langues étrangères d’un ouvrage littéraire déjà publié d’un.e auteur.trice luxembourgeois.e ou résidant.e au Luxembourg. Toutes les langues étrangères sont éligibles, dans la mesure d’un lectorat suffisamment large dans la langue d’arrivée et d’une diffusion du texte traduit.
  • Aux structures théâtrales (lieux de diffusion, producteurs) professionnelles étrangères pour la traduction d’un texte dramatique en vue de sa présentation en lecture et/ou en spectacle devant un public en dehors du Luxembourg.

Les genres littéraires éligibles sont :

  • L’anthologie littéraire ;
  • La biographie ;
  • La bande dessinée et le roman graphique ;
  • Le drame ;
  • L’essai littéraire ;
  • La littérature d’enfance et de jeunesse ;
  • La poésie ;
  • La prose.

La priorité est accordée à la littérature contemporaine publiée au cours des 15 dernières années d’auteurs.trices encore vivant.es.

Exclusion et restrictions

L’aide ne s’adresse pas aux :

  • Particuliers ;
  • Communes et syndicats de communes ;
  • Établissements scolaires ;
  • Associations caritatives ;

La participation aux frais de traduction de Kultur | lx ne peut pas être accordée pour les projets de traduction :

  • Visant à récolter des fonds au profit d’œuvres caritatives ;
  • Publiés en autoédition ou à compte d’auteur.

L’aide à la traduction n’est pas cumulable avec l’aide à l’édition. Le porteur de projet ne peut pas déposer plus de 4 dossiers par an.

Secteurs visés

Littérature et édition

Attribution

Les demandes sont évaluées par le Comité de sélection Littérature et édition.

Les candidatures sont à déposer par l’intermédiaire de la plateforme électronique à Kultur | lx – Arts Council Luxembourg au plus tard deux mois avant le début du projet en tenant compte de la date limite de soumission des projets ci-après.

Les dates limites de soumission des projets pour l’année 2024 sont fixées comme suit :

  • 15 février 2024 ;
  • 27 juin 2024 ;
  • 5 décembre 2024.
Critères
  • Plus-value culturelle, à savoir les retombées positives pour l’auteur.trice et/ou l’éditeur.trice ;
  • Viabilité économique et commerciale du projet d’édition, à savoir si la qualité professionnelle de la diffusion de l’ouvrage publié est assurée (prix de vente, public visé, situation éditoriale du pays de l’éditeur, réseau de distribution, campagnes de promotion, programme éditorial littéraire de la maison d’édition) ;
  • Justifier d’au moins une représentation publique à l’étranger de la pièce traduite dans le cas d’une demande par une structure théâtrale étrangère ;
  • Qualité littéraire de l’ouvrage à traduire, mise en évidence par la réception critique et publique, et potentiellement par des prix littéraires et autres reconnaissances ;
  • Expérience professionnelle du traducteur, évaluée à partir de son curriculum vitae et de ses publications, qui donnera des renseignements sur son expérience, les genres et les auteurs précédemment traduits, la notoriété des auteurs et des maisons d’édition, ainsi que les relations avec des personnalités ou institutions culturelles.
Frais éligibles et montant de l’aide

Le soutien prend la forme d’un remboursement total ou partiel des frais de traduction d’une œuvre.
Seuls les frais qui auront fait l’objet d’un accord écrit de Kultur | lx pourront être remboursés.

Le montant de l’aide financière est déterminé en fonction des frais éligibles et sur base du respect des critères tels que définis dans l’article critères et dans les lignes directrices de Kultur | lx (Nos guidelines) et dans la limite des crédits disponibles.

Modalité de paiement

Le paiement de l’aide intervient :

  • À réception de 5 exemplaires de la traduction subventionnée, après sa publication, ainsi qu’une facture pour la traduction, libellée à l’adresse de Kultur | lx (5-7, rue de l’Alzette, L-4011 Esch-sur-Alzette), signée par l’éditeur et contresignée par le traducteur ;
  • Dans le cadre d’éditions en ligne à réception du lien témoignant de la publication et diffusion de l’ouvrage sur la plateforme en ligne ;
  • Dans le cadre d’une traduction d’un texte dramatique en vue d’une représentation publique : la preuve de l’événement public (programme en ligne et/ou imprimé) ainsi qu’un PDF de la traduction.
  • Après vérification de la mention Kultur | lx en tant que soutien de l’ouvrage.

L’aide financière allouée par Kultur | lx est caduque si la concrétisation du projet objet de l’aide n’intervient pas endéans le délai fixé au moment de l’octroi de l’aide. Il en est de même au cas où une des conditions liées à l’octroi de l’aide n’est plus remplie ou si l’aide a été octroyée sur base de faits inexacts ou incomplets.

La caducité de l’aide financière allouée donne droit à la restitution du ou des versements déjà effectués. Exceptionnellement, Kultur | lx peut renoncer à la restitution sur présentation d’une demande écrite spécialement motivée exposant les raisons indépendantes de la volonté du bénéficiaire de l’aide gisant à la base de la non-concrétisation du projet ainsi que leur lien de causalité direct avec celle-ci.

Documents requis
  • Un catalogue des publications de la maison d’édition ;
  • Un budget prévisionnel détaillé du projet de traduction en indiquant le prix de traduction au mot et le nombre de mots de l’ouvrage à traduire ;
  • Une copie du contrat signé entre l’éditeur.trice et le traducteur.trice ;
  • Une copie du contrat signé par le détenteur des droits de traduction ;
  • Une copie du contrat signé par l’auteur.trice accordant la traduction de son œuvre ;
  • Un curriculum vitae et une liste de publications du/de la traducteur.trice et, le cas échéant, du réviseur de la traduction ;
  • Un scan de la couverture de l’édition originale ;
  • Une copie des lettres d’engagement des théâtres et/ou festivals invitant le spectacle dont le texte est l’objet de la traduction.

Le formulaire peut être rempli en français ou en anglais.

Seules les demandes complètes et déposées dans les délais seront traitées. L’absence de toute pièce justificative dans le dossier du requérant doit être dûment justifiée.

Obligation du demandeur

Une fois l’aide accordée, le demandeur devra respecter plusieurs conditions :

  • mentionner « Avec le soutien de Kultur | lx – Arts Council Luxembourg » dans la publication et reproduire le logo ;
  • informer Kultur | lx de tout changement majeur de sa situation (adresse, mandat, structure légale et administrative, etc.) ;
  • fournir à Kultur | lx toute information ou tout document jugé nécessaire au traitement et au suivi du dossier (changement de la date de publication, annulation du projet, etc.)
Mention de Kultur | lx

Le.la bénéficiaire de l’aide fera figurer le logo de Kultur | lx sur ses supports de communication avec la mention « Avec le soutien de Kultur | lx – Arts Council Luxembourg ».